Johannes 6:56

SVDie Mijn vlees eet, en Mijn bloed drinkt, die blijft in Mij, en Ik in hem.
Steph ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω
Trans.

o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima en emoi menei kagō en autō


Alex ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω
ASVHe that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
BEHe who takes my flesh for food and my blood for drink is in me and I in him.
Byz ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω
DarbyHe that eats my flesh and drinks my blood dwells in me and I in him.
ELB05Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, bleibt in mir und ich in ihm.
LSGCelui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui.
Peshܡܢ ܕܐܟܠ ܦܓܪܝ ܘܫܬܐ ܕܡܝ ܒܝ ܡܩܘܐ ܘܐܢܐ ܒܗ ܀
SchWer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm.
WebHe that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
Weym He who eats my flesh and drinks my blood remains in union with me, and I remain in union with him.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs